File: /home/temp/betastone.ru/wp-content/languages/admin-network-pl_PL.po
# Translation of WordPress - 5.2.x - Administration - Network Admin in Polish
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.2.x - Administration - Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 08:37:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.9\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.2.x - Administration - Network Admin\n"
#: wp-admin/network/sites.php:315
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Witryna została oznaczona jako spam."
#: wp-admin/network/sites.php:312
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Cofnięto oznaczenie witryny jako spam."
#: wp-admin/network/sites.php:309
msgid "Site deactivated."
msgstr "Witryna została zdezaktywowana."
#: wp-admin/network/sites.php:306
msgid "Site activated."
msgstr "Witryna została aktywowana."
#: wp-admin/network/sites.php:303
msgid "Site unarchived."
msgstr "Witryna została przywrócona z archiwum."
#: wp-admin/network/sites.php:300
msgid "Site archived."
msgstr "Witryna została zarchiwizowana."
#: wp-admin/network/sites.php:297
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "Brak uprawnień do skasowania wybranej witryny."
#: wp-admin/network/sites.php:294
msgid "Site deleted."
msgstr "Witryna została usunięta."
#: wp-admin/network/sites.php:291
msgid "Sites deleted."
msgstr "Witryny zostały usunięte."
#: wp-admin/network/sites.php:288
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Witryny zostały oznaczone jako spam."
#: wp-admin/network/sites.php:285
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Cofnięto oznaczenie witryn jako spam."
#: wp-admin/network/sites.php:179
msgid "You are about to delete the following sites:"
msgstr "Zamierzasz usunąć następujące witryny:"
#: wp-admin/network/sites.php:155
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
msgstr "Brak uprawnień do usunięcia witryny %s."
#: wp-admin/network/sites.php:112 wp-admin/network/sites.php:192
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: wp-admin/network/sites.php:105 wp-admin/network/sites.php:174
msgid "Confirm your action"
msgstr "Potwierdź swój zamiar"
#: wp-admin/network/sites.php:96 wp-admin/network/sites.php:207
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "Brak uprawnień do wprowadzania zmian w używanej witrynie."
#: wp-admin/network/sites.php:80
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "Żądane działanie jest nieprawidłowe."
#: wp-admin/network/sites.php:72
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako witryny dla dorosłych."
#: wp-admin/network/sites.php:71
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako witrynę dla dorosłych."
#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Zamierzasz usunąć witrynę %s."
#: wp-admin/network/sites.php:69
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako spam."
#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako spam."
#: wp-admin/network/sites.php:67
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Zamierzasz zarchiwizować witrynę %s."
#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Zamierzasz przywrócić witrynę %s z archiwum."
#: wp-admin/network/sites.php:65
msgid "You are about to deactivate the site %s."
msgstr "Zamierzasz zdezaktywować witrynę %s."
#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to activate the site %s."
msgstr "Zamierzasz aktywować witrynę %s."
#: wp-admin/network/sites.php:52
msgid "Sites list"
msgstr "Lista witryn"
#: wp-admin/network/sites.php:51
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Nawigacja listy witryn"
#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Kliknięcie nagłówka kolumny spowoduje posortowanie tabeli."
#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "Identyfikator witryny jest używany do celów administracyjnych i nie jest wyświetlany użytkownikom ani odwiedzającym."
#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Visit to go to the front-end site live."
msgstr "Odwiedź przenosi na witrynę w widoku takim, jaki ujrzą odwiedzający ją użytkownicy."
#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Odnośnik „Usuń” usuwający witrynę na zawsze po potwierdzeniu chęci wykonania tej operacji."
#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "odnośników „Wyłącz”, „Zarchiwizuj” oraz „Oznacz jako spam”, które prowadzą do ekranów proszących o potwierdzenie danej operacji. Te działania mogą zostać cofnięte w późniejszym czasie,"
#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Odnośnik „Kokpit” przenoszący do kokpitu wybranej witryny."
#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Odnośnik „Edytuj” przenoszący na osobny ekran edycji witryny."
#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Umieszczenie wskaźnika myszy nad dowolnym wierszem listy spowoduje wyświetlenie siedmiu opcji (trzech w przypadku głównej witryny):"
#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Poniżej znajduje się główna lista wszystkich witryn tej sieci. Przełączanie się między widokiem listy oraz widokiem wypisów możliwe jest przy pomocy ikon, znajdujących się ponad listą po prawej stronie."
#: wp-admin/network/sites.php:30
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Kliknięcie przycisku „Dodaj nową” przeniesie Cię do ekranu dodawania nowej witryny. Możesz przeszukać witryny pod kątem nazwy, identyfikatora lub adresu IP. Karta „Opcje ekranu” pozwala na wybór ilości witryn wyświetlanych na jednej stronie."
#: wp-admin/network/menu.php:52
msgid "Installed Themes"
msgstr "Zainstalowane motywy"
#: wp-admin/network/menu.php:48
msgid "Themes %s"
msgstr "Motywy %s"
#: wp-admin/network/menu.php:40
msgid "All Sites"
msgstr "Wszystkie witryny"
#: wp-admin/network/menu.php:29
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
#: wp-admin/network/site-settings.php:78
msgid "Site options updated."
msgstr "Ustawienia witryny zostały zaktualizowane."
#: wp-admin/network/settings.php:457
msgid "Enable menus"
msgstr "Włącz menu"
#: wp-admin/network/settings.php:436
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Włącz administracyjne menu"
#: wp-admin/network/settings.php:407
msgid "Default Language"
msgstr "Domyślny język"
#: wp-admin/network/settings.php:404
msgid "Language Settings"
msgstr "Ustawienia językowe"
#: wp-admin/network/settings.php:393
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Wielkość w kilobajtach"
#. translators: %s: File size in kilobytes
#: wp-admin/network/settings.php:388
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: wp-admin/network/settings.php:383
msgid "Max upload file size"
msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku"
#: wp-admin/network/settings.php:377
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Dozwolone typy plików. Oddziel typy spacją."
#: wp-admin/network/settings.php:373
msgid "Upload file types"
msgstr "Dozwolone typy plików"
#: wp-admin/network/settings.php:365
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Ogranicz całkowity rozmiar plików wysyłanych na serwer do %s MB"
#: wp-admin/network/settings.php:363
msgid "Site upload space"
msgstr "Przydzielana przestrzeń dyskowa"
#: wp-admin/network/settings.php:360
msgid "Upload Settings"
msgstr "Ustawienia przesyłania"
#: wp-admin/network/settings.php:355
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "Adres URL autora pierwszego komentarza na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:351
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL autora pierwszego komentarza"
#: wp-admin/network/settings.php:346
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "Adres e-mail autora pierwszego komentarza na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:342
msgid "First Comment Email"
msgstr "Adres e-mail pierwszego komentarza"
#: wp-admin/network/settings.php:337
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "Autor pierwszego komentarza na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:333
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor pierwszego komentarza"
#: wp-admin/network/settings.php:328
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "Treść pierwszego komentarza na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:323
msgid "First Comment"
msgstr "Pierwszy komentarz"
#: wp-admin/network/settings.php:318
msgid "The first page on a new site."
msgstr "Treść pierwszej strony na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:313
msgid "First Page"
msgstr "Pierwsza strona"
#: wp-admin/network/settings.php:308
msgid "The first post on a new site."
msgstr "Treść pierwszego wpisu na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:298
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "Wiadomość wysyłana do nowych użytkowników."
#: wp-admin/network/settings.php:293
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Wiadomość e-mail witająca użytkownika"
#: wp-admin/network/settings.php:288
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "Wiadomość powitalna wysyłana do nowych właścicieli witryn."
#: wp-admin/network/settings.php:283
msgid "Welcome Email"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: wp-admin/network/settings.php:279
msgid "New Site Settings"
msgstr "Ustawienia nowej witryny"
#: wp-admin/network/settings.php:273
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Jeśli chcesz zabronić rejestracji witryn z określonych domen. Jedna domena na linię."
#: wp-admin/network/settings.php:268
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Zbanowane domeny adresów e-mail"
#: wp-admin/network/settings.php:262
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Jeśli chcesz, aby rejestracja witryn była możliwa wyłącznie z określonych domen. Jedna domena na linię."
#: wp-admin/network/settings.php:253
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Dozwolone domeny adresów e-mail"
#: wp-admin/network/settings.php:247
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Użytkownicy nie mogą zarejestrować witryn o takich nazwach. Oddziel nazwy spacjami."
#: wp-admin/network/settings.php:243
msgid "Banned Names"
msgstr "Zakazane nazwy"
#: wp-admin/network/settings.php:238
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page"
msgstr "Pozwól administratorom witryn dodawać nowych użytkowników do witryn poprzez ekran „Użytkownicy → Dodaj nowego”."
#: wp-admin/network/settings.php:236
msgid "Add New Users"
msgstr "Dodawanie nowych użytkowników"
#: wp-admin/network/settings.php:231
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account"
msgstr "Za każdym razem, gdy ktoś zarejestruje witrynę lub użytkownika wyślij mailem powiadomienie do administratora sieci."
#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "Registration notification"
msgstr "Powiadomienie o rejestracji"
#: wp-admin/network/settings.php:212
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Jeśli rejestracja jest wyłączona, ustaw %1$s w pliku %2$s na adres URL, do którego mają być przekierowywani odwiedzający, gdy odwiedzą nieistniejącą witrynę."
#: wp-admin/network/settings.php:206
msgid "Both sites and user accounts can be registered"
msgstr "Rejestrowane mogą być zarówno witryny, jak i konta użytkowników"
#: wp-admin/network/settings.php:205
msgid "Logged in users may register new sites"
msgstr "Zalogowani użytkownicy mogą rejestrować nowe witryny"
#: wp-admin/network/settings.php:204
msgid "User accounts may be registered"
msgstr "Można rejestrować konta użytkowników"
#: wp-admin/network/settings.php:203
msgid "Registration is disabled"
msgstr "Możliwość rejestracji jest wyłączona"
#: wp-admin/network/settings.php:202
msgid "New registrations settings"
msgstr "Ustawienia nowych rejestracji"
#: wp-admin/network/settings.php:193
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Możliwość rejestracji"
#: wp-admin/network/settings.php:190
msgid "Registration Settings"
msgstr "Ustawienia rejestracji"
#. translators: %s: new network admin email
#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "There is a pending change of the network admin email to %s."
msgstr "Wciąż oczekuje zmiana adresu administratora sieci na %s."
#: wp-admin/network/settings.php:150
msgid "Operational Settings"
msgstr "Ustawienia operacyjne"
#: wp-admin/network/settings.php:63
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\">Dokumentacja na temat Ustawień Sieci Witryn</a>"
#: wp-admin/network/settings.php:57
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Uprawnienia superadministratora nie mogą już być nadawane na tym ekranie — teraz, aby to zrobić, należy przejść do listy istniejących kont (Administracja siecią → Użytkownicy) i kliknąć nazwę użytkownika lub znajdujący się pod nią odnośnik „Edytuj”. Spowoduje to przejście na ekran edycji konta, na którym możliwe jest nadanie tych uprawnień."
#: wp-admin/network/settings.php:56
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "W sekcji „Ustawienia menu” możliwe jest włączenie/wyłączenie wyświetlania menu wtyczek użytkownikom, którzy nie są superadministratorami — tak, aby tylko oni mieli do nich dostęp."
#: wp-admin/network/settings.php:54
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Ustawienia wysyłania na serwer określają maksymalny rozmiar plików wysyłanych na serwer oraz dostępną twórcom każdej witryny przestrzeń dyskową. Możesz zmienić przydzieloną danej witrynie przestrzeń przy pomocy ekranu edycji witryn. Wyświetlane na tym ekranie są także dozwolone typy plików (oddzielane wyłącznie spacją)."
#: wp-admin/network/settings.php:53
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Ustawienia dla nowych witryn są domyślnymi ustawieniami, nadawanymi tworzonym witrynom sieci. Składają się na nie: powitalna wiadomość e-mail wysyłana przy rejestracji witryny lub nowego konta oraz treść pierwszego wpisu, pierwszej strony, pierwszego komentarza, nazwa jego autora i adres witryny jego autora."
#: wp-admin/network/settings.php:52
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Ustawienia rejestracji pozwalają na wyłączenie/włączenie możliwości rejestracji. Jeśli pozwalasz innym na rejestrację nowych witryn w Twojej sieci witryn, zainstaluj wtyczki zapobiegające spamowi. Spacje, nie przecinki, powinny oddzielać nazwy, których rejestracja w tej sieci jest zabroniona."
#: wp-admin/network/settings.php:51
msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email."
msgstr "Sekcja „Ustawienia operacyjne” pozwala na zmianę nazwy sieci witryn i e-maila administratora."
#: wp-admin/network/settings.php:50
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options."
msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie i zmianę opcji całej sieci. Główna witryna jest witryną, która jest wyświetlana po wpisaniu adresu sieci, a opcje dla sieci są pobierane z ustawień tej witryny."
#: wp-admin/network/menu.php:67 wp-admin/network/settings.php:20
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#: wp-admin/network/site-themes.php:210
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Motywy dostępne w całej sieci witryn nie są wyświetlane na tym ekranie."
#: wp-admin/network/site-themes.php:24
msgid "Site themes list"
msgstr "Lista motywów witryny"
#: wp-admin/network/site-themes.php:23
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Nawigacja listy motywów witryny"
#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrowanie listy motywów witryny"
#: wp-admin/network/site-themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do zarządzania motywami w tej witrynie."
#: wp-admin/network/site-new.php:296
msgid "Add Site"
msgstr "Dodaj witrynę"
#: wp-admin/network/site-new.php:284
msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address."
msgstr "Nazwa użytkownika i odnośnik do ustawienia hasła zostanie wysłany na podany adres e-mail."
#: wp-admin/network/site-new.php:284
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Jeżeli wprowadzonego adresu e-mail nie ma w bazie danych, to zostanie utworzone nowe konto."
#: wp-admin/network/site-new.php:280
msgid "Admin Email"
msgstr "Adres e-mail administratora"
#: wp-admin/network/site-new.php:240
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Dozwolone są małe litery (a-z) [bez polskich znaków diakrytycznych], liczby oraz myślnik."
#: wp-admin/network/site-new.php:198 wp-admin/network/site-new.php:208
msgid "Add New Site"
msgstr "Dodaj nową witrynę"
#. translators: 1: dashboard url, 2: network admin edit url
#: wp-admin/network/site-new.php:191
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Witryna została utworzona. <a href=\"%1$s\">Odwiedź jej kokpit</a> lub <a href=\"%2$s\">edytuj jej ustawienia</a>"
#: wp-admin/network/site-new.php:166
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrator witryny"
#. translators: 1: user login, 2: site url, 3: site name/title
#: wp-admin/network/site-new.php:154
msgid ""
"New site created by %1$s\n"
"\n"
"Address: %2$s\n"
"Name: %3$s"
msgstr ""
"Nowa witryna utworzona przez: %1$s\n"
"\n"
"Adres: %2$s\n"
"Nazwa: %3$s"
#. translators: %s: network name
#: wp-admin/network/site-new.php:149
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Utworzono nową witrynę"
#: wp-admin/network/site-new.php:124
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta użytkownika."
#: wp-admin/network/site-new.php:119
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "Wprowadzona ścieżka lub domena koliduje z istniejącą nazwą użytkownika."
#: wp-admin/network/site-new.php:89
msgid "Missing email address."
msgstr "Nie podano adresu e-mail."
#: wp-admin/network/site-new.php:85
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Brak lub nieprawidłowy adres witryny."
#: wp-admin/network/site-new.php:57
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: %s"
msgstr "Następujące słowa są zarezerwowane do użytku przez funkcje WordPressa i nie mogą zostać użyte jako nazwy blogów: %s"
#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can’t create an empty site."
msgstr "Nie można utworzyć pustej strony."
#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Jeżeli podany adres e-mail nie istnieje w bazie, to zostanie utworzone nowe konto użytkownika."
#: wp-admin/network/site-new.php:25
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Ten ekran służy dodawaniu nowych witryn do sieci przez superadministratorów. Nie mają na niego wpływu ustawienia możliwości rejestracji."
#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień pozwalających na dodawanie witryn do sieci."
#: wp-admin/network/users.php:240
msgid "Users deleted."
msgstr "Konta użytkowników zostały usunięte."
#: wp-admin/network/users.php:237
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Cofnięto oznaczenie użytkowników jako spamerów."
#: wp-admin/network/users.php:234
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Użytkownicy zostali oznaczeni jako spamerzy."
#: wp-admin/network/users.php:205
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Możesz uczynić istniejącego użytkownika superadministratorem, przechodząc do ekranu edycji profilu wybranego użytkownika i zaznaczając pole nadające ten przywilej."
#: wp-admin/network/users.php:204
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "Przy pomocy menu masowych działań można usunąć konta użytkowników na zawsze lub oznaczyć użytkowników jako spamerów/cofnąć oznaczenie ich jako spamerów. Wpisy użytkowników, którzy zostaną oznaczeni jako spamerzy, zostaną usunięte i nie będą oni mogli zarejestrować się ponownie przy użyciu tego samego adresu e-mail."
#: wp-admin/network/users.php:203
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Możesz posortować tabelę, klikając w dowolny z jej pogrubionych nagłówków oraz przełączać między trybem listy, a trybem wypisu przy użyciu ikon, znajdujących się nad listą użytkowników po prawej."
#: wp-admin/network/users.php:202
msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Możesz także przejść na stronę profilu dowolnego użytkownika poprzez kliknięcie jego nazwy."
#: wp-admin/network/users.php:201
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Umieść wskaźnik myszy nad wierszem z nazwą dowolnego użytkownika, aby wyświetlić odnośniki prowadzące do ekranów edycji. Odnośnik „Edytuj” wyświetlany po lewej stronie przeniesie Cię do ekranu edycji profilu danego użytkownika, natomiast odnośnik „Edytuj” po prawej stronie, przy nazwie witryny, przeniesie Cię do ekranu edycji danej witryny."
#: wp-admin/network/users.php:200
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkich użytkowników sieci oraz witryny, do których są oni przypisani."
#: wp-admin/network/users.php:74
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Uwaga! Użytkownik nie mógł zostać usunięty. Użytkownik %s jest administratorem sieci witryn."
#: wp-admin/network/upgrade.php:138
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "Zaktualizowano WordPressa! Zanim jednak skończysz, trzeba zaktualizować witryny w sieci."
#: wp-admin/network/upgrade.php:122
msgid "Next Sites"
msgstr "Następne witryny"
#: wp-admin/network/upgrade.php:122
msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Jeśli przeglądarka nie rozpocznie automatycznego wczytywania kolejnej strony, proszę kliknąć w odnośnik:"
#. translators: 1: site url, 2: server error message
#: wp-admin/network/upgrade.php:97
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Uwaga! Wystąpił problem z aktualizacją %1$s. Twój serwer prawdopodobnie nie może połączyć się z docelową witryną. Błąd: %2$s"
#: wp-admin/network/upgrade.php:73
msgid "All done!"
msgstr "Gotowe!"
#: wp-admin/network/upgrade.php:31
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\">Documentation on Upgrade Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\">Dokumentacja dotycząca aktualizacji sieci witryn</a>"
#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Jeśli z jakiegoś powodu ten proces nie zakończy się pomyślnie, użytkownicy logujący się do swoich witryn spowodują uruchomienie tego samego procesu aktualizacji."
#: wp-admin/network/upgrade.php:24
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won’t affect anything."
msgstr "Jeśli nie zaktualizowano wersji WordPressa, kliknięcie tego przycisku nie spowoduje niczego."
#: wp-admin/network/upgrade.php:23
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Używaj tej funkcjonalność tylko po aktualizacji do nowej wersji WordPressa poprzez Aktualizacje/Dostępne aktualizacje (za pomocą menu nawigacyjnego administratora sieci witryn lub paska narzędzi). Kliknięcie przycisku „Uaktualnij sieć” spowoduje przejście przez każdą witrynę w sieci, żeby zaktualizować bazę danych witryny."
#: wp-admin/network/menu.php:34 wp-admin/network/upgrade.php:15
#: wp-admin/network/upgrade.php:42 wp-admin/network/upgrade.php:142
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Aktualizuj Sieć Witryn"
#: wp-admin/network/themes.php:312
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Nie możesz usunąć motywu, który jest używany na głównej witrynie."
#: wp-admin/network/site-themes.php:206 wp-admin/network/themes.php:310
msgid "No theme selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego motywu."
#: wp-admin/network/themes.php:306
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "Usunięto %s motyw."
msgstr[1] "Usunięto %s motywy."
msgstr[2] "Usunięto %s motywów."
#: wp-admin/network/site-themes.php:202 wp-admin/network/themes.php:298
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Wyłączono %s motyw."
msgstr[1] "Wyłączono %s motywy."
msgstr[2] "Wyłączono %s motywów."
#: wp-admin/network/site-themes.php:200 wp-admin/network/themes.php:296
msgid "Theme disabled."
msgstr "Motyw został wyłączony."
#: wp-admin/network/site-themes.php:194 wp-admin/network/themes.php:290
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "Włączono %s motyw."
msgstr[1] "Włączono %s motywy."
msgstr[2] "Włączono %s motywów."
#: wp-admin/network/site-themes.php:192 wp-admin/network/themes.php:288
msgid "Theme enabled."
msgstr "Motyw został włączony."
#: wp-admin/network/menu.php:53 wp-admin/network/themes.php:272
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"
#: wp-admin/network/themes.php:253
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Nawigacja listy motywów"
#: wp-admin/network/themes.php:246
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Dokumentacja na temat Motywów w Sieci Witryn</a>"
#: wp-admin/network/themes.php:240
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Motywy mogą również być udostępniane wyłącznie wybranym witrynom. Dokonuje się tego na karcie „Motywy” ekranu edycji witryny, który dostępny jest poprzez odnośnik „Edytuj” na ekranie zarządzania witrynami (Witryny → Wszystkie witryny). Tylko administratorzy sieci mogą instalować i edytować motywy."
#: wp-admin/network/themes.php:239
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen."
msgstr "Po wyłączeniu motywu w sieci witryn, będzie on włączony na danej witrynie, która go używa, ale nie będzie już wyświetlany na ekranie Wygląd → Motywy."
#: wp-admin/network/themes.php:238
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Na tym ekranie możliwe jest włączenie lub wyłączenie możliwości wyboru motywu przy pomocy menu „Wygląd” na wszystkich witrynach sieci. Nie powoduje to zmiany motywu na żadnej z witryn."
#: wp-admin/network/themes.php:174
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "Nie, powróć do listy motywów"
#: wp-admin/network/themes.php:166
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Tak, usuń te motywy"
#: wp-admin/network/themes.php:164
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Tak, usuń ten motyw"
#: wp-admin/network/themes.php:151
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"
#: wp-admin/network/themes.php:149
msgid "Are you sure you wish to delete this theme?"
msgstr "Czy na pewno usunąć ten motyw?"
#. translators: 1: theme name, 2: theme author
#: wp-admin/network/themes.php:141
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s autorstwa %2$s"
#: wp-admin/network/themes.php:134
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Zamierzasz usunąć następujące motywy:"
#: wp-admin/network/themes.php:133
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Te motywy mogą być używane w innych witrynach sieci witryn."
#: wp-admin/network/themes.php:132
msgid "Delete Themes"
msgstr "Usuwanie motywów"
#: wp-admin/network/themes.php:130
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Zamierzasz usunąć następujący motyw:"
#: wp-admin/network/themes.php:129
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Ten motyw może być używany na innych witrynach sieci."
#: wp-admin/network/themes.php:128
msgid "Delete Theme"
msgstr "Usuń motyw"
#: wp-admin/network/themes.php:93
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "Brak uprawnień do usuwanie motywów z witryny."
#: wp-admin/network/themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "Brak uprawnień do zarządzania motywami sieci."
#: wp-admin/network/site-users.php:269
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nazwa użytkownika lub e-mail już istnieje."
#: wp-admin/network/site-users.php:266
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika oraz adres e-mail."
#: wp-admin/network/site-users.php:263
msgid "User created."
msgstr "Konto zostało utworzone."
#: wp-admin/network/site-users.php:260
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Wybierz użytkownika, którego konto chcesz usunąć."
#: wp-admin/network/site-users.php:254
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Wybierz użytkownika, którego rolę chcesz zmienić."
#: wp-admin/network/site-users.php:248
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Wprowadź nazwę zarejestrowanego użytkownika."
#: wp-admin/network/site-users.php:245
msgid "User could not be added to this site."
msgstr "Użytkownik nie mógł zostać dodany do witryny. "
#: wp-admin/network/site-users.php:242
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "Ten użytkownik został już dodany do tej witryny."
#: wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "Site users list"
msgstr "Lista użytkowników witryny"
#: wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Nawigacja listy użytkowników witryny"
#: wp-admin/network/site-users.php:25
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrowanie listy użytkowników witryny"
#: wp-admin/network/index.php:55
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin\">Dokumentacja na temat Administracji Siecią Witryn</a>"
#: wp-admin/network/index.php:48
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Zadania"
#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Aby poszukać witryny, <strong>wprowadź ścieżkę do niej lub jej domenę</strong>."
#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*."
msgstr "Szukając użytkownika, <strong>proszę wprowadzić adres e-mail lub nazwę użytkownika</strong>. Można użyć fragmentu, aby wyszukać użytkowników o nazwach zawierających go zawierających, np. kowals*."
#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Użyj pola wyszukiwania w celu znalezienia użytkownika lub witryny."
#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Aby dodać nową witrynę, <strong>kliknij „Dodaj nową witrynę”</strong>."
#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Aby dodać nowego użytkownika, <strong>kliknij „Dodaj nowego użytkownika”</strong>."
#: wp-admin/network/index.php:38
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "Widget „Szybki dostęp” wyświetla informacje o liczbie kont użytkowników i witryn w tej sieci."
#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Zmień globalne ustawienia sieci witryn"
#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Update your network"
msgstr "Aktualizuj sieć witryn"
#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instaluj i włączaj motywy oraz wtyczki"
#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Dodaj i zarządzaj witrynami oraz użytkownikami"
#: wp-admin/network/index.php:24
msgid "From here you can:"
msgstr "Stąd możesz:"
#: wp-admin/network/index.php:23
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Witaj w Administracji Siecią Witryn. Znajdujesz się w miejscu z którego możesz zarządzać całą swoją siecią witryn."
#: wp-admin/network/site-users.php:320 wp-admin/network/user-new.php:145
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: wp-admin/network/site-users.php:357 wp-admin/network/user-new.php:133
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Odnośnik resetujący hasło zostanie wysłany do użytkownika emailem."
#. translators: %s: edit page url
#: wp-admin/network/user-new.php:93
msgid "User added. <a href=\"%s\">Edit user</a>"
msgstr "Dodano użytkownika. <a href=\"%s\">Edytuj użytkownika</a>"
#: wp-admin/network/user-new.php:54
msgid "Cannot add user."
msgstr "Nie można dodać użytkownika."
#: wp-admin/network/user-new.php:41
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Nie można utworzyć konta dla użytkownika bez nazwy."
#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:211
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Dokumentacja na temat Użytkowników Sieci Witryn</a>"
#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Użytkownicy, którzy zarejestrują się na tej stronie bez tworzenia witryny, zostaną dodani jako subskrybenci do głównej witryny oraz otrzymają strony profilowe, za pomocą których będą oni mogli zarządzać swoimi kontami. Do czasu przypisania takim użytkownikom witryny, w panelu administracyjnym będą oni widzieli jedynie odnośniki do ekranów „Kokpit” oraz „Moje witryny”"
#: wp-admin/network/user-new.php:22
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Dodanie użytkownika spowoduje utworzenie nowego konta w sieci witryn i wysłanie na podany adres email wiadomości z nazwą i hasłem."
#: wp-admin/network/site-info.php:195
msgid "Set site attributes"
msgstr "Ustaw atrybuty serwisu"
#: wp-admin/network/site-info.php:192
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#. translators: %s: site name
#: wp-admin/network/site-info.php:125 wp-admin/network/site-settings.php:83
#: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/site-users.php:201
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Edytuj witrynę „%s”"
#: wp-admin/network/site-info.php:120
msgid "Site info updated."
msgstr "Informacje o witrynie zostały zaktualizowane."
#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28
#: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "Wybrana witryna nie istnieje."
#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Invalid site ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator witryny."
#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14
#: wp-admin/network/site-users.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do edycji tej witryny."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:171
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:142
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Super administrator <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Super administratorzy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Super administratorzy <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116
msgctxt "user"
msgid "Not Spam"
msgstr "To nie jest spam"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:115
msgctxt "user"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Oznacz jako spam"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:671
msgid "Active Child Theme"
msgstr "Aktywny motyw potomny"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:586
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Odwiedź witrynę motywu"
#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:580
msgid "Visit %s homepage"
msgstr "Odwiedź stronę główną %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:552
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Uszkodzony motyw:"
#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:487
msgctxt "theme"
msgid "Delete %s"
msgstr "Usuń %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:463
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Wyłącz %s w sieci witryn"
#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:460
msgid "Disable %s"
msgstr "Wyłącz %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:437
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Włącz %s w sieci witryn"
#. translators: %s: theme name
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:434
msgid "Enable %s"
msgstr "Włącz %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:350
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470
msgid "Network Disable"
msgstr "Wyłącz w całej sieci witryn"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:350
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:347
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:444
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:314
msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Uszkodzone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Uszkodzone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Uszkodzone <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:308
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wyłączono <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wyłączono <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wyłączono <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:305
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Włączone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Włączone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Włączone <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:302
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:261
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:251
msgid "You do not appear to have any themes available at this time."
msgstr "Wygląda na to, ze w tej chwili nie są dostępne żadne motywy."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:249
msgid "No themes found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych motywów."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:548
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:546
msgid "Unarchive"
msgstr "Przywróć z archiwum"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:372
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#. translators: 1: site name, 2: site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:345
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:239
#: wp-admin/network/site-info.php:175
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:238
#: wp-admin/network/site-info.php:179
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:211
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:552
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "To nie jest spam"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:210
msgctxt "site"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Oznacz jako spam"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:199
msgid "No sites found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych witryn."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42
#: wp-admin/network/site-info.php:189
msgid "Mature"
msgstr "Dla dorosłych"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:187
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:554
#: wp-admin/network/site-info.php:186
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39
#: wp-admin/network/site-info.php:185
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowano"
#: wp-admin/includes/network.php:662
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Po wykonaniu instrukcji sieć witryn będzie włączona i skonfigurowana. Będzie trzeba ponowne się zalogować."
#. translators: 1: a filename like .htaccess, 2: a file path
#: wp-admin/includes/network.php:602 wp-admin/includes/network.php:644
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:"
msgstr "Dodaj następującą treść do swojego pliku %1$s w katalogu %2$s, <strong>zastępując</strong> inne reguły WordPressa:"
#: wp-admin/includes/network.php:538
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Aby twoja instalacja była bezpieczniejsza, warto dodać:"
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:533
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "W pliku %s brakuje unikatowych kluczy uwierzytelniających."
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:527
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Ten unikalny klucz uwierzytelniający także nie znajduje się w twoim pliku %s."
#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp
#. version>/dist/wp-config-sample.php
#: wp-admin/includes/network.php:478
msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "To wszystko, nie edytuj dalej! Szczęśliwego publikowania."
#. translators: 1: wp-config.php, 2: location of wp-config file, 3: translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy publishing."
#: wp-admin/includes/network.php:470
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:"
msgstr "Dodaj następujące do pliku %1$s znajdującego sie w %2$s <strong>powyżej</strong> linijki %3$s:"
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:456
msgid "We recommend you back up your existing %s file."
msgstr "Zalecamy utworzenie kopii zapasowej pliku %s."
#. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:440 wp-admin/includes/network.php:448
msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Zalecamy utworzenie kopii zapasowych plików: %1$s i %2$s."
#: wp-admin/includes/network.php:433
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Wykonaj poniższe kroki, aby uruchomić możliwość utworzenia sieć witryn."
#: wp-admin/includes/network.php:432
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Włączanie sieci witryn"
#: wp-admin/includes/network.php:421
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Proszę przejść przez wszystkie etapy konfiguracji. W celu utworzenia nowej sieci witryn konieczne będzie wyczyszczenie lub usunięcie tabel sieci z bazy danych."
#: wp-admin/includes/network.php:420
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Wykryto istniejącą sieć witryn WordPressa."
#: wp-admin/includes/network.php:415
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Pierwotne kroki konfiguracji są tutaj pokazane informacyjnie."
#: wp-admin/includes/network.php:363
msgid "Your email address."
msgstr "Twój adres email."
#: wp-admin/includes/network.php:359 wp-admin/network/settings.php:160
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Adres e-mail administratora sieci witryn"
#: wp-admin/includes/network.php:354
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Jak się ma nazwać twoja sieć witryn?"
#: wp-admin/includes/network.php:350 wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Network Title"
msgstr "Nazwa sieci witryn"
#: wp-admin/includes/network.php:329
msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Ze względu na to, iż ta instalacja nie jest nowa, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą używać subdomen."
#: wp-admin/includes/network.php:326
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "Instalacja sub-domenowa."
#: wp-admin/includes/network.php:316
msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Ponieważ twoja instalacja znajduje się w katalogu, witryny w sieci witryn WordPressa muszą używać podkatalogów."
#: wp-admin/includes/network.php:306 wp-admin/includes/network.php:319
#: wp-admin/includes/network.php:330
msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "W instalacji w podkatalogach, główna witryna będzie musiała używać zmodyfikowanej struktury bezpośrednich odnośników, co może zepsuć działanie obecnych adresów."
#. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:300
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Ponieważ używasz %1$s, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą korzystać z podfolderów. Rozważ używanie %2$s, jeśli chcesz korzystać z subdomen."
#: wp-admin/includes/network.php:295 wp-admin/includes/network.php:313
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "Instalacja podkatalogowa"
#: wp-admin/includes/network.php:291
msgid "Network Details"
msgstr "Szczegóły sieci witryn"
#. translators: %s: host name
#: wp-admin/includes/network.php:282 wp-admin/includes/network.php:342
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "Adresem internetowym twojej sieci witryn będzie %s."
#. translators: 1: site url, 2: host name, 3: www
#: wp-admin/includes/network.php:268
msgid "We recommend you change your siteurl to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Zalecamy zmienienie adresu witryny na %1$s przed włączeniem funkcjonalności sieci witryn. Wciąż możliwe będzie odwiedzenie twojej witryny przy użyciu prefiksu %3$s w połączeniu z adresem takim jak %2$s, ale jakiekolwiek odnośniki nie będą miały prefiksu %3$s."
#: wp-admin/includes/network.php:263 wp-admin/includes/network.php:277
#: wp-admin/includes/network.php:337
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
#: wp-admin/includes/network.php:257 wp-admin/includes/network.php:608
#: wp-admin/includes/network.php:650
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Sieć witryn oparta na podkatalogach może nie działać w przypadku zdefiniowania własnego położenia katalogów z wp-content."
#. translators: 1: hostname
#: wp-admin/includes/network.php:245
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "np. <code>%1$s/witryna1</code> i <code>%1$s/witryna2</code>"
#: wp-admin/includes/network.php:240
msgid "Sub-directories"
msgstr "Podkatalogi"
#. translators: 1: hostname
#: wp-admin/includes/network.php:233
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "np. <code>witryna1.%1$s</code> i <code>witryna2.%1$s</code>"
#: wp-admin/includes/network.php:228
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdomeny"
#: wp-admin/includes/network.php:224
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Jeśli chcesz używać funkcjonalności serwera wirtualnego (subdomen), niezbędne będzie posiadanie uniwersalnego rekordu wildcard DNS."
#: wp-admin/includes/network.php:223
msgid "You cannot change this later."
msgstr "Tego ustawienia nie można później zmienić."
#: wp-admin/includes/network.php:222
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Wybierz, czy witryny w sieci witryn WordPressa powinny używać subdomen, czy też podkatalogów."
#: wp-admin/includes/network.php:221
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Adresy witryn w twojej sieci witryn"
#: wp-admin/includes/network.php:210
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Jeśli %1$s jest wyłączony, poproś administratora, by go włączył, bądź też zapoznaj się z <a href=\"%2$s\">dokumentacją Apache'a</a> lub <a href=\"%3$s\">innymi źródłami</a>, aby zmienić to ustawienie samodzielnie."
#: wp-admin/includes/network.php:200
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Wygląda na to, że moduł %s Apache'a nie jest zainstalowany."
#: wp-admin/includes/network.php:192
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Upewnij się, że moduł %s Apache'a jest zainstalowany, ponieważ będzie on używany na końcu procesu instalacji."
#: wp-admin/includes/network.php:189
msgid "Note:"
msgstr "Adnotacja:"
#: wp-admin/includes/network.php:177
msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Proszę wypełnić poniższe pola, by rozpocząć tworzenie sieci witryn WordPressa. W następnym kroku zostaną stworzone pliki konfiguracyjne."
#: wp-admin/includes/network.php:176
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Witamy w instalatorze sieci witryn!"
#. translators: %s: Default network name
#: wp-admin/includes/network.php:167
msgid "%s Sites"
msgstr "%s Witryn"
#: wp-admin/includes/network.php:155
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "BŁĄD: Sieć witryn nie mogła zostać utworzona."
#: wp-admin/includes/network.php:143
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Powróć do kokpitu"
#. translators: %s: port number
#: wp-admin/includes/network.php:140
msgid "You cannot use port numbers such as %s."
msgstr "Nie możesz używać portów takich jak %s."
#: wp-admin/includes/network.php:137
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "Nie możesz zainstalować sieci witryn z twoim adresem serwera."
#: wp-admin/includes/network.php:128
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Gdy sieć witryn zostanie stworzona, możliwe będzie ponowne włączenie wtyczek."
#. translators: %s: Plugins screen URL
#: wp-admin/includes/network.php:125
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Proszę <a href=\"%s\">wyłączyć wszystkie wtyczki</a> przed próbą uruchomienia sieci witryn."
#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/includes/network.php:113
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "Stała %s nie może zostać zdefiniowana w czasie tworzenia sieci."
#: wp-admin/network.php:72
msgid "Network"
msgstr "Sieć witryn"
#: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:80
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\">Dokumentacja na temat Sieci Witryn</a>"
#: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:79
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Create_A_Network\">Dokumentacja na temat tworzenia Sieci Witryn</a>"
#: wp-admin/network.php:64
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "Wybór konfiguracji korzystającej z adresów w postaci podkatalogów jest zablokowany, jeśli ta instalacja WordPressa jest starsza niż miesiąc, z powodu problemów z bezpośrednimi odnośnikami do elementów głównej witryny zawierającymi tekst „/blog/”. Problem ten zostanie naprawiony w jednej z przyszłych wersji WordPressa."
#: wp-admin/network.php:63
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Funkcja sieci witryn powinna zostać włączona po dodaniu kodu do pliku i odświeżeniu strony. Ekran będzie od teraz widoczny jako element podmenu pozycji „Administracja siecią witryn”, będzie przechowywał dodany kod na wypadek konieczności wglądu do niego w przyszłości. Można przełączać się między administracją siecią, a witryną przy pomocy pozycji „Administracja siecią witryn” lub nazwy witryny dostępnej w menu „Moje witryny” w pasku narzędzi."
#: wp-admin/network.php:62
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Proszę dodać wszystkie linie do pliku wp-config.php (zaraz przed <code>/*...stop editing...*/</code>) oraz do pliku <code>.htaccess</code> (zastępując istniejące wcześniej reguły WordPressa)."
#: wp-admin/network.php:61
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "Następny ekran konfiguracji sieci wyświetli indywidualnie wygenerowane wiersze kodu, które należy dodać do plików wp-config.php i .htaccess. Upewnij się, że ustawienia twojego klienta FTP sprawiają, że pliki zaczynające się od kropki są widoczne, aby można było znaleźć .htaccess. Być może będzie trzeba utworzyć ten plik, jeśli naprawdę go tam nie ma. Zrób kopie zapasowe obu plików."
#: wp-admin/network.php:60
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Wybierz instalację w sub-domenach lub podkatalogach. Ustawienie to może zostać później zmienione w konfiguracji WordPressa. Wprowadź dane sieci i kliknij Zainstaluj. Jeżeli nie zadziała, możesz musieć dodać rekord DNS z wieloznacznikiem (dla sub-domen) lub zmienić strukturę bezpośrednich odnośników (dl podkatalogów)."
#: wp-admin/network.php:59
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Tutaj można ustawić, czy sieć witryn ma korzystać z adresów w postaci domen (<code>site1.example.com</code>) lub podkatalogów (<code>example.com/site1</code>). Użycie konfiguracji domenowej wymaga włączenia ich obsługi w konfiguracji Apache i DNS (jeśli hosting na to pozwala)."
#: wp-admin/network.php:55
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Utwórz sieć witryn opartych na WordPressie"
#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Musisz zdefiniować stałą %1$s jako true w swoim pliku %2$s, aby zezwolić na stworzenie sieci witryn."
#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "Ekran tworzenia sieci witryn nie jest przeznaczony dla sieci opartych na WordPressie MU."